圣经-Bible-Alkitab

English: http://www.recoveryversion.org
Chinese: http://www.lsmchinese.org
Indonesia: Indonesia Terjemahan Baru (terbitan Lembaga Alkitab Indonesia)

If the chinese character cannot display properly, please set your browser to use gb3212 or UTF-8 encoding
any suggestion: admin(at)pemulihan.or.id
Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)
8:1耶和华对我说,你取一面大牌,用人常用的字写上:为玛黑珥,沙拉勒,哈施,罢斯; Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.Berfirmanlah TUHAN kepadaku: ""Ambillah sebuah batu tulis besar dan tuliskanlah di atasnya dengan tulisan biasa: Maher-Syalal Hash-Bas.""
8:2我要用忠信的见证人,祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚,为我作证。 And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.Maka aku memanggil dua saksi yang dapat dipercaya, yaitu imam Uria dan Zakharia bin Yeberekhya.
8:3我以赛亚与妻子亲近,她就怀孕生子。耶和华对我说,给他起名叫玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯, And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.Kemudian aku menghampiri isteriku; ia mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Lalu berfirmanlah TUHAN kepadaku: ""Namailah dia: Maher-Syalal Hash-Bas,
8:4因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马色的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前搬了去。 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.sebab sebelum anak itu tahu memanggil: Bapa! Ibu! maka kekayaan Damsyik dan jarahan Samaria akan diangkut di depan raja Asyur.""
8:5耶和华又进一步对我说, The LORD spake also unto me again, saying,TUHAN melanjutkan lagi firman-Nya kepadaku:
8:6这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,且喜悦利汛和利玛利的儿子; Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;""Oleh karena bangsa ini telah menolak air Syiloah yang mengalir lamban, dan telah tawar hati terhadap Rezin dan anak Remalya,
8:7因此,主必使大河汹涌浩大的水,就是亚述王和他所有的威荣,上来淹没他们;那河必漫过一切的水道,涨过所有的河岸; Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, [even] the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:sebab itu, sesungguhnya, Tuhan akan membuat air sungai Efrat yang kuat dan besar, meluap-luap atas mereka, yaitu raja Asyur dengan segala kemuliaannya; air ini akan meluap melampaui segenap salurannya dan akan mengalir melampaui segenap tebingnya,
8:8必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项;以马内利阿,那河展开翅膀,遍满你的地。 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach [even] to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.serta menerobos masuk ke Yehuda, ibarat banjir yang meluap-luap hingga sampai ke leher; dan sayap-sayapnya yang dikembangkan akan menutup seantero negerimu, ya Imanuel!""
8:9众民哪,你们要被击溃,要被破坏;地上远方的众人哪,你们当侧耳听:任凭你们束起腰来,终必破坏;任凭你们束起腰来,终必破坏。 Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.Ketahuilah, hai bangsa-bangsa, dan terkejutlah, perhatikanlah, ya segala pelosok bumi, berikatpingganglah, dan terkejutlah; berikatpingganglah dan terkejutlah!
8:10任凭你们策画,终必失败;任凭你们言定,终不成立;因为神与我们同在。 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God [is] with us.Buatlah rancangan, tetapi akan gagal juga; ambillah keputusan, tetapi tidak terlaksana juga, sebab Allah menyertai kami!
8:11耶和华以大能这样对我说话,指教我不可行这百姓所行的道路,说, For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,Sebab beginilah firman TUHAN kepadaku, ketika tangan-Nya menguasai aku, dan ketika Ia memperingatkan aku, supaya jangan mengikuti tingkah laku bangsa ini:
8:12凡这百姓所称为同谋背叛的,你们不要称之为同谋背叛;他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。 Say ye not, A confederacy, to all [them to] whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.""Jangan sebut persepakatan segala apa yang disebut bangsa ini persepakatan, dan apa yang mereka takuti janganlah kamu takuti dan janganlah gentar melihatnya.
8:13你们要尊万军之耶和华为圣;祂是你们所当怕的,也是你们所当畏惧的。 Sanctify the LORD of hosts himself; and [let] him [be] your fear, and [let] him [be] your dread.Tetapi TUHAN semesta alam, Dialah yang harus kamu akui sebagai Yang Kudus; kepada-Nyalah harus kamu takut dan terhadap Dialah harus kamu gentar.
8:14祂必作为圣所,却向以色列两家作绊脚的石头,并跌人的磐石,向耶路撒冷的居民作为圈套和网罗。 And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.Ia akan menjadi tempat kudus, tetapi juga menjadi batu sentuhan dan batu sandungan bagi kedua kaum Israel itu, serta menjadi jerat dan perangkap bagi penduduk Yerusalem.
8:15许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被捉住。 And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.Dan banyak di antara mereka akan tersandung, jatuh dan luka parah, tertangkap dan tertawan.""
8:16你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.Aku harus menyimpan kesaksian ini dan memeteraikan pengajaran ini di antara murid-muridku.
8:17我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要切切仰望祂。 And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.Dan aku hendak menanti-nantikan TUHAN yang menyembunyikan wajah-Nya terhadap kaum keturunan Yakub; aku hendak mengharapkan Dia.
8:18看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为兆头和奇事。 Behold, I and the children whom the LORD hath given me [are] for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.Sesungguhnya, aku dan anak-anak yang telah diberikan TUHAN kepadaku adalah tanda dan alamat di antara orang Israel dari TUHAN semesta alam yang diam di gunung Sion.
8:19有人对你们说,当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音啁啾、喃喃细语的;你们便回答说,百姓不当求问自己的神么?岂可为活人求问死人么? And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?Dan apabila orang berkata kepada kamu: ""Mintalah petunjuk kepada arwah dan roh-roh peramal yang berbisik-bisik dan komat-kamit,"" maka jawablah: ""Bukankah suatu bangsa patut meminta petunjuk kepada allahnya? Atau haruskah mereka meminta petunjuk kepada orang-orang mati bagi orang-orang hidup?""
8:20当以训诲和法度为标准!他们所说的,若不与这话相符,必是因他们没有晨光。 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, [it is] because [there is] no light in them.""Carilah pengajaran dan kesaksian!"" Siapa yang tidak berbicara sesuai dengan perkataan itu, maka baginya tidak terbit fajar.
8:21他们必经过这地,受艰难,受饥饿;饥饿的时候就焦躁,咒骂自己的君王和自己的神。他们仰脸望天, And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.Mereka akan lalu lalang di negeri itu, melarat dan lapar, dan apabila mereka lapar, mereka akan gusar dan akan mengutuk rajanya dan Allahnya; mereka akan menengadah ke langit,
8:22俯视大地,不料,尽是艰难、黑暗、和困苦的幽暗,他们必被赶入漆黑之中。 And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and [they shall be] driven to darkness.dan akan melihat ke bumi, dan sesungguhnya, hanya kesesakan dan kegelapan, kesuraman yang mengimpit, dan mereka akan dibuang ke dalam kabut.
Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)